Inaugural Science Fiction & Fantasy Translation Award

Mon 20 Jun 2011 - Filed under: Not a Journal., , , | Leave a Comment | Posted by: Gavin

A Life on Paper: Stories coverWe’re immensely honored to pass on the news that the inaugural Science Fiction & Fantasy Translation Award for long-form work has gone to A Life on Paper: Stories by Georges-Olivier Châteaureynaud, translated by Edward Gauvin. The awards were presented at the 2011 Eurocon in Stockholm (winners and honorable mentions below).

The full announcement on the awards—and the wonderful and generous jury comments—is here, along with statements from the winners. We’re honored and humbled and would like to thank the the jury and the award administrators—what a job, trying to corral all those books from publishers all over the world to a similarly scattered jury!

A Life on Paper is a great book and our publishing it is all down to the translator, Edward Gauvin: thanks Edward!

Long Form Winner

A Life on Paper: Stories, Georges-Olivier Châteaureynaud, translated by Edward Gauvin (Small Beer Press). Original publication in French (1976­-2005).

Long Form Honorable Mention

The Golden Age, Michal Ajvaz, translated by Andrew Oakland (Dalkey Archive Press). Original publication in Czech as Zlatý V?k (2001).

Short Form Winner

“Elegy for a Young Elk”, Hannu Rajaniemi, translated by Hannu Rajaniemi (Subterranean Online, Spring 2010). Original publication in Finnish (Portti, 2007).

Short Form Honorable Mention

“Wagtail”, Marketta Niemelä, translated by Liisa Rantalaiho (Usva International 2010, ed. Anne Leinonen). Original publication in Finnish as “Västäräkki” (Usva (The Mist), 2008).

Comments

Leave a Reply